Page 1
Page 1
Started By
Message

re: White House disses Easter

Posted on 3/30/24 at 12:52 pm to
Posted by International_Aggie
Member since Oct 2012
1099 posts
Posted on 3/30/24 at 12:52 pm to
The word yarek, which we translate as thigh in this passage, has a wide semantic domain: side, hip, thigh. In a few instances, it can be understood as a euphemism for “loins” but it’s only used in reference to men.

I am well aware of euphemisms in the Hebrew Bible. Your interpretations are shoddy, though, since you seem to only be able to infer sexual innuendos when you read the passages.

Even if yarek means “womb” in this passage, niphal means to fall away, die, or rot. In other words, her womb would become barren.

Again, there is no mention of pregnancy in this passage. The curse happens to the woman alone.
first pageprev pagePage 1 of 1Next pagelast page
refresh

Back to top
logoFollow TigerDroppings for LSU Football News
Follow us on Twitter, Facebook and Instagram to get the latest updates on LSU Football and Recruiting.

FacebookTwitterInstagram