- My Forums
- Tiger Rant
- LSU Recruiting
- SEC Rant
- Saints Talk
- Pelicans Talk
- More Sports Board
- Fantasy Sports
- Golf Board
- Soccer Board
- O-T Lounge
- Tech Board
- Home/Garden Board
- Outdoor Board
- Health/Fitness Board
- Movie/TV Board
- Book Board
- Music Board
- Political Talk
- Money Talk
- Fark Board
- Gaming Board
- Travel Board
- Food/Drink Board
- Ticket Exchange
- TD Help Board
Customize My Forums- View All Forums
- Show Left Links
- Topic Sort Options
- Trending Topics
- Recent Topics
- Active Topics
Started By
Message
re: For those who know foreign languages, what are some weird things about English?
Posted on 7/1/20 at 4:08 pm to HailHailtoMichigan!
Posted on 7/1/20 at 4:08 pm to HailHailtoMichigan!
I'm not fluent in any other language, but my gf's first language is Mandarin. Off the top of my head some idiomatic expressions that she mixes up because they're expressed differently and she directly translates:
Instead of saying to throw something away she says to "drop it."
Instead of saying to turn off something (e.g. television, lights, air conditioning) she says to "close" it.
Pronouncing vowels are a point that she struggles with. For English speakers a hard part of learning Mandarin are learning the tones, but similarly native mandarin speakers can have a hard time with English vowel pronunciations. There are distinctions in vowels for english that don't exist in mandarin, so some vowels that sound very different to a native English speaker will sound the same to a native Mandarin speaker.
Instead of saying to throw something away she says to "drop it."
Instead of saying to turn off something (e.g. television, lights, air conditioning) she says to "close" it.
Pronouncing vowels are a point that she struggles with. For English speakers a hard part of learning Mandarin are learning the tones, but similarly native mandarin speakers can have a hard time with English vowel pronunciations. There are distinctions in vowels for english that don't exist in mandarin, so some vowels that sound very different to a native English speaker will sound the same to a native Mandarin speaker.
Posted on 7/1/20 at 4:20 pm to Kafka
quote:
One of the curious thing about English is turning nouns into verbs
Other languages do this too afaik?
I know in Portuguese "bota" means boot/boots but it can also be a verb meaning to put on clothes. "Calça" means pants/trousers but it can also be a verb meaning to put on clothes.
Except it's incorrect to calça calça or bota bota, but correct calça bota and bota calça. It's kind of their version of the driveway/parkway joke.
Posted on 7/1/20 at 4:29 pm to BRtoATL
quote:
The th sound is weird and extremely uncommon. It's like having a lisp.

Popular
Back to top
